《组织章程大纲/细则》常用术语撮要(下)
范本资源:
英国:Memorandum Of
Association Templates For Limited Companies
(https://www.gov.uk/government/collections/memorandum-of-association-templates-for-limited-companies)
Model Articles For Private
Companies Limited By Shares
(https://www.gov.uk/government/publications/model-articles-for-private-companies-limited-by-shares)
香港:Memorandum &
Articles Of Association For Private Company Limited By Shares (Sample C)
(https://www.cr.gov.hk/en/electronic/docs/M&A_SampleC-e.pdf)
新加坡:Sample Of
Standard M&AA
(https://www.nra.com.sg/downloads/MA%20A.doc)
美国(加州):Corporation
Articles of Incorporation (Form B-01)
(https://www.sosnc.gov/webfiles/documents/forms/Business_Registration/business_Corporations/articles_of_incorporation_for_business.pdf)
中国:有限责任公司、股份有限公司章程参考范本
(https://scjgj.gz.gov.cn/zwfw/fwxz/bgxz/nzwzdjfbjgck/)
术语撮要(下):
pre-emptive right:(现有股东的)新股优先认购权(又称“right
of first offer”)
reorganization:(公司)重组
corporate bond: 公司债券
purchase (v.): 购买(股份)
acquire (v.): 取得/购买(股份)
repurchase (v.): 买回(股份)
redeem (v.): 赎回(股份)
cancel (v.): 注销(股份)
allocate (v.): 提拨/拨配(股份)
employee incentive programme: 雇员激励计划
employee stock option plan: 雇员股票期权计划
quorum: 法定人数
proxy:(参会)代表;代表权
fractional share: 零星股
transfer of shares: 股份转让
transmission of shares: (原股东死亡或破产后其)股份的传转
transmittee: 承传人
transferor:(股份)转让人
transferee:(股份)受让人
instrument of transfer:(股份)转让文书
legal personal representative: 法定遗产代理人
conflict of interest: 利益冲突
distribution: 分派/分配
distribution recipient: 分派对象
legal reserve: 法定盈余公积金
dissolution:(公司)解散
pro rata: 按(持股)比例
in cash: 以现金(形式)
in specie: 以实物(形式)
certified public accountant: 注册会计师
retained earnings: 留存收益/盈余
income from endowments: 赠予所得
closing of the Register: 封册/暂停过户登记
record date: 股权登记日
general meeting: 股东大会
annual general meeting/AGM: 年度股东大会
extraordinary general
meeting/EGM: 临时股东大会
fiscal year: 会计年度/财年
ad hoc motion: 临时动议
capitalization: 将…转为本金/资本化处理
exercise price: 行权价/实际认股价
closing price: 收盘价
restricted share: 受限股份
in person: 亲自(出席会议)
by proxy: 委托代表(出席会议)
adjourn (v.): 延期/休会
adjournment:(会议)延期
equality of votes: 平票
casting vote: 决定票
subsidiary: 子公司
associated company: 关联公司
unsound mind: 精神不健全
mental incapacity: 精神上无行为能力
mentally incapacitated person: 精神上无行为能力者
committee:(精神病人的)监护人
instrument appointing a proxy:(代为参会)委托书
Remuneration Committee:(董事会下设)薪酬委员会
corporate governance policies/initiatives: 公司治理政策/计划
alternative director: 替任/代理董事
due care: 注意义务
chief executive officer/CEO: 首席执行官
president: 董事长
vice-president: 副董事长
chief financial officer/CFO: 首席财务官
chief financial controller: 财务总监
treasurer: 会计长
assistant treasurer: 助理会计长
manager: 经理
power of attorney: 授权书
attorney: 代理人
delegate (v.): 转委(职权)
borrowing powers: 借款权
facsimile:(印鉴)留样
disqualification: 丧失(资格)
directorship: 董事资格
paid-in capital: 实收资本
books of account: 账簿
business report: 营业报告书
financial statements: 财务报表
surplus earning distribution
proposal: 利润/盈余分配计划
loss off-setting proposal: 亏损弥补计划
auditor: 审计人/审计机构
(accounting) books and records:(会计)簿册与记录
dishonesty: 有违诚信
wilful default: 恶意违约
fraud: 欺诈
negligence: 过失
breach of duty: 失职
breach of trust: 违反信托
winding-up:(公司)清盘
liquidator: 清算人
required sanction: 规定认许
评论
发表评论